Full Answer
What happened to the HCSB?
When Zondervan revised the NIV in 2011, making it more accurate in some ways but gender neutral in reference to mankind, messengers to the Southern Baptist Convention publicly condemned the revision, and some pastors who were using the NIV, myself included, switched to the HCSB. Now the HCSB is no more.
Who published the HCSB?
The HCSB was produced by an interdenominational team of 100 scholars and proofreaders. It was published by Holman Bible publishers, an imprint of Broadman & Holman, the publishing wing of the SBC. The New Testament was published in 1999 and the full Bible in 2004.
Is the HCSB different from the CSB?
Though following the Greek Critical Text, the HCSB was unique among modern versions in supplying many alternative readings from the Textus Receptus and the Majority Text in its footnotes (cf. NKJV). We will cover these issues in more detail as we compare the CSB to the HCSB.
Why should I care about the HCSB?
Current trends in Bible translation have been a real wake-up call for everybody who’s concerned about preserving the integrity of Scripture. The HCSB will be under the stewardship of Christians who believe we should conform our lives and culture to the Bible - not the other way around.
Is the HCSB reliable?
From the United States. I have compared the NIV, NASB, ASV, NKJ, and other bible translations and found that the HCSB is the easiest for me to read and understand. It is also important to note, that is is considered one of the most accurate english translations too.
What happened to the HCSB?
Updates. The 2nd edition HCSB appeared in 2010. The most significant change was the expanded use of the covenant name of God, known as the tetragrammaton, rendered as "Yahweh," rather than the traditional English "LORD." In the first edition Yahweh was found in 78 places; the update increased that to 495 instances.
What denomination is the Holman Bible?
protestant denominationsThe Holman Christian Standard Bible (HCSB) translation team includes one hundred men and women representing 17 different protestant denominations and reflecting the very best in updated Bible translation scholarship. Above all, each contributor involved honors the Bible as God's inspired and inerrant Word.
What is the difference between the CSB and the HCSB?
The CSB is a revision of the HCSB. It includes an updated translation and word choices that optimize both fidelity to the original languages and clarity for a modern audience. The Translation Oversight Committee, co-chaired by Drs.
What is the most accurate Bible translation from the original text?
The New American Standard Bible is a literal translation from the original texts, well suited to study because of its accurate rendering of the source texts.
What Bible translation Do Southern Baptists use?
In response to this perceived menace, the SBC commissioned its own Bible translation, the Holman Christian Standard Bible, which was finalized in 2003.
Is the Holman Bible the same as KJV?
The Holman KJV Study Bible features the authorized version of the King James translation (KJV). For over 400 years, the King James Version has been the trusted translation for millions of Bible readers, capturing the majesty of God's Word and shaping the worship of generations.
Who owns Holman Publishing?
In 1979, the Sunday School Board acquired bible publisher A. J. Holman from J. B. Lippincott & Co.
What Bible does Tony Evans use?
The CSB Tony Evans Study Bible features the highly readable, highly reliable text of the Christian Standard Bible® (CSB). The CSB stays as literal as possible to the Bible's original meaning without sacrificing clarity, making it easier to engage with Scripture's life-transforming message and to share it with others.
Which is better NIV or CSB?
5:279:15NIV Better than CSB - YouTubeYouTubeStart of suggested clipEnd of suggested clipNumber four the niv is better than the csb in that i would say if you look at translations. And youMoreNumber four the niv is better than the csb in that i would say if you look at translations. And you see that chart of literal on one side and more of a paraphrase on the other side.
What verses are missing from the CSB Bible?
The sixteen omitted verses(1) Matthew 17:21.(2) Matthew 18:11.(3) Matthew 23:14.(4) Mark 7:16.(5 & 6) Mark 9:44 & 9:46.(7) Mark 11:26.(8) Mark 15:28.(9) Luke 17:36.More items...
What does the author of the article say about the NIV and HCSB?
The author of the article says that the NIV and HCSB remove the word begotten, "turning Scripture into a lie.". Notice the standard of the author. He starts by thinking the KJV is the standard. Thus when the HCSB doesn't read "begotten" in John 3:16, he asserts a removal and distortion of Scripture.
What is the problem with King James Onlyism?
The problem is that King James Onlyists equate the Lord's Word with an English translation of the Bible. That's a huge error to start with. King James Onlyism always begins with the presupposition that the KJV is the ultimate standard.
A Sabbath Controversy
14 One Sabbath, when He went to eat[ a] at the house of one of the leading Pharisees, they were watching Him closely. 2 There in front of Him was a man whose body was swollen with fluid.[ b] 3 In response, Jesus asked the law experts and the Pharisees, “Is it lawful to heal on the Sabbath or not?” 4 But they kept silent.
Teachings on Humility
7 He told a parable to those who were invited, when He noticed how they would choose the best places for themselves: 8 “When you are invited by someone to a wedding banquet, don’t recline at the best place, because a more distinguished person than you may have been invited by your host.[ c] 9 The one who invited both of you may come and say to you, ‘Give your place to this man,’ and then in humiliation, you will proceed to take the lowest place..
The Parable of the Large Banquet
15 When one of those who reclined at the table with Him heard these things, he said to Him, “The one who will eat bread in the kingdom of God is blessed!”
The Cost of Following Jesus
25 Now great crowds were traveling with Him. So He turned and said to them: 26 “If anyone comes to Me and does not hate his own father and mother, wife and children, brothers and sisters—yes, and even his own life—he cannot be My disciple. 27 Whoever does not bear his own cross and come after Me cannot be My disciple.
Who took over the editorship of the book Farstad?
After the untimely death of Farstad in September 98 (only five months into the project), Broadman & Holman asked Edwin Blum to take over the general editorship. The version was then rapidly produced by a large team of translators, editors, and stylists under contract with Broadman & Holman.
Was the NIV revision politically correct?
Also, there was at the time no small concern about a planned revision of the NIV. In 1997 it had become public knowledge that the International Bible Society was preparing a politically correct “inclusive language” revision which would make the NIV less accurate but more acceptable to feminists.
1. Translator Methods
First item to check: why they felt a new translation was required, how they did it, and what they used. From their about page
2. Missing Verses
It surprises many people when they find out verses have been deleted from their Bible. Does the HCSB follow Westcott and Hort’s lead? Some translations — even based on the corrupt Alexandrian Westcott-Hort text — don’t follow as much as others (NASB is one example which refuses to delete all the verses Westcott and Hort did).
3. Check Cornerstone Verses
2 Timothy 2:15 remains a cornerstone verse, revealing much about how a translation views its job. Is it literal, or more of a paraphrase? Wordy, or concise? Consider how various translations handle this verse:
Conclusion
The text appears well-footnoted with explanations. It seems — similar to the NASB — the HCSB tries to take a middle approach to Westcott-Hort’s edits of the text.
What are the distinctions in the HCSB?
Some notable distinctions of the HCSB include the following: The use of the “Yahweh” for the tetragrammaton (YHWH) in select cases. The rendering “Messiah” for Greek χριστός when the latter is used in a titular sense. The rendering “instruction” instead of “law” for the Hebrew Torah.
Who created the HCSB?
The Origin of the HCSB. The HCSB originally arose from a project initiated by Arthur Farstad, who had served as the general editor for the New King James Version. Farstad favored the Greek Majority Text (the Byzantine text type) and had published a Greek edition of it with coeditor Zane Hodges in 1982.
How many times does the CSB use "brothers and sisters"?
While the HCSB consistently translated ἀδελφοί as “brothers,” the CSB uses “brothers and sisters” 151 times . This change should not in fact be a controversial one. Back in the early stages of the gender-language debate, opponents of gender inclusive language conceded that ἀδελφοί frequently meant “siblings.”.
What is the CSB?
The CSB follows the same basic translation philosophy as the HCSB, a mediating approach between formal and functional equivalence, similar to versions like the NIV, the NET Bible and the CEB. The CSB removes a number of the HCSB’s idiosyncracies, such as the use of “Yahweh” for the tetragrammaton (YHWH).
Is the HCSB capitalizing?
The HCSB followed the traditional practice of capitalizing pronouns for God. By contrast, the CSB uses lower case, following standard English grammar. Consider John 14:15–16, which refers to all three members of the Trinity:
Is the CSB better than the HCSB?
In general, the CSB is a significant improvement over the HCSB in terms to both accuracy and style. 1. Introduction. The Christian Standard Bible (CSB), published in 2017, is a major revision and replacement of the Holman Christian Standard Bible (HCSB), which was first published as a full Bible in 2004 and revised in 2009.
Who published the HCSB?
The HCSB was produced by an interdenominational team of 100 scholars and proofreaders. It was published by Holman Bible publishers, an imprint of Broadman & Holman, the publishing wing of the SBC. The New Testament was published in 1999 and the full Bible in 2004. A second edition appeared in 2009.
What does the CSB say about Jesus?
The CSB uses “LORD” in the Old Testament for Yahweh and often uses “Christ,” for christos in the New Testament, although the CSB does use “Messiah” in some places where a declaration of faith is made about Jesus, such as John 11:27: “I believe you are the Messiah, the Son of God…”. 3.
Is the HCSB more traditional than the CSB?
2. The CSB is more traditional. The HCSB broke translation tradition in several ways, including the frequent, but inconsistent use of the literal “Yahweh” instead of the traditional “LORD” in all capital letters to translate the Hebrew name for God, Yahweh. The HCSB also translated the Greek christos as “Messiah,” since many people did not ...
Is the CSB gender neutral?
The CSB is more gender neutral. Interestingly, the CS B follows the gender neutral trend of the NIV far more than the HCSB did. Even the HCSB had begun to use “people” instead of “men” in places where the text clearly refers to people in general, like Matthew 4:19 where it refers to Jesus teaching His disciples to “fish for men.”.
Does the CSB capitalize God?
4. The CSB no longer capitalizes pronouns referring to God. A fourth major revision of the CSB is that it dropped the capitalization of pronouns referring to God. The HCSB showed reverence to God by capitalizing all pronouns that referred to God, as does the New American Standard Bible (NASB). The CSB does not (nor does the KJV or ESV).
Textual Basis
- The Introduction states that the Greek text used by the HCSB translators was the Nestle-Aland text, but advises the reader that “in a few places in the NT, large square brackets indicate texts that the translation team and most biblical scholars today believe were not part of the original text. However, these texts have been retained in brackets in...
Character of The Translation
- In general, the HCSB translation is slightly more literal than the New International Version, but much less literal than the New American Standard Bible or the English Standard Version. In various ways the text is simplified (long and complex Greek sentences are broken up into smaller and simpler ones) and made easy to understand by interpretive renderings. The style is on a leve…
The Use of “Yahweh” in The Version
- The Tetragrammaton occurs 6,828 times in the Hebrew Bible. Nearly all English versions follow the ancient tradition of rendering the Divine name as “the Lord.” The King James Version makes only four exceptions (Exodus 6:3, Psalm 83:18, Isaiah 12:2, and Isaiah 26:4), where it renders the name as “Jehovah.” The first edition of the HCSB used “Yahweh” seventy-five times, and the 200…
The Use of Brackets For “Supplied Words”
- In the first edition of the HCSB, “supplied words” were indicated by putting them in brackets. The brackets were eliminated in the 2009 revision, but I will retain the following paragraphs from my original review of the HCSB, for the sake of those who are still using the first edition. In some cases the elimination of the brackets is a change for the better, but sometimes it is for the wors…
Treatment of Gender
- The translation of generic masculine nouns and pronouns in this version is conservative — that is, the version does not aim to conceal the fact that the authors of Scripture regularly use what modern feminists have called “sexist” language. But the plural of the Greek word ανθρωπος (“man”) is regularly translated “people” instead of “men,” and occasionally we also see a gender-…
Old Testament Issues
- In the Old Testament the translation follows the custom of conservative protestant Bibles by rendering the messianic passages in accordance with their interpretation in the New Testament. For example, in Isaiah 7:14 it has “the virgin will conceive” (though a footnote gives the alternate “the virgin is pregnant”). Genesis 22:18 reads, “And all the nations of the earth will be blessed by …
A ‘Baptist’ Translation?
- We have noted that most of the people involved in the production of this version are Baptists. It is in fact owned by the Southern Baptist Convention. So it is appropriate to ask how far this may have affected the translation. For the most part we find that a Baptist bias has been avoided. We do not see baptizo translated “immerse” or anything of that sort. But there are a few places wher…
The Marginal Notes
- The Holman Christian Standard Bible has an unusually large number of marginal notes giving other manuscript readings and alternative renderings of the text. There seems to be at least twice as many of these notes as is usual for English versions. When the notes offer an alternative rendering, it is usually more literal than the rendering in the text. Some of the notes are explanat…
Links to Further Information
- Introduction to the Holman Christian Standard Bible.
- Broadman & Holman Publishers announces new Bible translation. By John Perry (Baptist Press, May 7, 1999).
- Holman Christian Standard Bible New Testament now available. By Ken Walker (Baptist Press, July 20, 2001).
- Holman Christian Standard Bible Online. The full text of the version online, with marginal notes.
The Editorial Team
- Edwin A. Blum, General Editor/Translator; Th.M., Th.D., Dallas Theological Seminary; Ph.D., University of Basel; additional study, Rice University
- Trent Butler, Editor/translator; B.D., The Southern Baptist Theological Seminary; Ph.D., Vanderbilt University, Joshua
- E. Ray Clendenen, Associate general editor/translator; Th.M., Dallas Theological Seminary; M.…
- Edwin A. Blum, General Editor/Translator; Th.M., Th.D., Dallas Theological Seminary; Ph.D., University of Basel; additional study, Rice University
- Trent Butler, Editor/translator; B.D., The Southern Baptist Theological Seminary; Ph.D., Vanderbilt University, Joshua
- E. Ray Clendenen, Associate general editor/translator; Th.M., Dallas Theological Seminary; M.A., Dropsie University; Ph.D., University of Texas at Arlington, Haggai, Malachi
- Garry Fulton, Stylist; B.A., M.A., The Criswell College