Traducción más reciente al latín
¿Qué versiones de la Biblia existen?
Versiones de la Biblia en españolLa Biblia de las Américas (LBLA)Dios Habla Hoy (DHH)La Palabra (Hispanoamérica) (BLPH)La Palabra de Dios Para Todos (PDT)La Reina Valera del 1960 (RVR60)La Reina Valera del 1995 (RVR95)La Reina Valera Contemporánea (RVC)La Nueva Versión Internacional (NVI)More items...•
¿Cuáles han sido las principales traducciones de la Biblia?
Siglo XVAñoObraAutor1416-1458Biblia de Alfonso V de Aragón1422-1433Biblia de AlbaMoisés Arragel.1420Biblia del Rabino SalomónAunque es anónima, se atribuye a "Rabino Salomón".1420Sin indicación de títuloTraductor anónimo.
¿Cuál es la versión más confiable de la Biblia?
Las Biblias más reconocidas de esta categoría son la Nueva Versión Internacional (NVI) y la Nueva Traducción Viviente (NTV).
¿Cuántas versiones de la Biblia hay hasta el momento?
Solo existe una versión, lo que si existen es diferentes traducciones a lenguajes mas sencillos y de estudio. Ejemplo La Biblia de las Américas, Dios Habla Hoy, Biblia Agua Viva…. etc…
¿Quién hizo la primera traducción de la Biblia?
Casiodoro de ReinaEl 28 de septiembre de 1569 Casiodoro de Reina, con unos 49 años de edad, publicó en Basilea (Suiza) la Biblia del Oso la primera traducción completa de la Biblia al castellano. Lo hizo sin mencionar al traductor ni el lugar de impresión.
¿Cuál es la traducción más importante del Antiguo Testamento?
Septuaginta es la más antigua traducción del Antiguo Testamento del hebreo a una lengua distinta, en este caso, al griego helenístico, koiné o el griego común que se hablaba en Egipto por aquellos tiempos (h. ss. III-II a.C.), que es la época estimada en la que dichas traducciones se hicieron.
¿Cuál es la verdadera versión de la Biblia?
La Biblia es una recopilación de textos que en un principio eran documentos separados (llamados «libros»), escritos primero en hebreo, arameo y griego durante un periodo muy dilatado y después reunidos para formar el Tanaj y la Septuaginta (Antiguo Testamento para los cristianos) y luego el Nuevo Testamento.
¿Cuál es la verdadera traducción de la Biblia?
Las traducciones al latín anteriores a Jerónimo son denominadas en forma genérica como textos Vetus Latina. La primera de todas las traducciones de la Biblia hebrea al griego fue la denominada Septuaginta (LXX), que luego se convierte en el texto aceptado del Antiguo Testamento en la iglesia y la base de sus cánones.
¿Cuál es la forma correcta de leer la Biblia?
0:524:51Suggested clip · 59 seconds¿Cómo leer la Biblia? 6 Consejos - Majo Solís - Vlog - YouTubeYouTubeStart of suggested clipEnd of suggested clip
¿Cuáles son las versiones más antiguas de la Biblia?
Se trata del llamado Codex Sinaiticus, o Códice Sinaítico, una colección de manuscritos del siglo IV a.D. escritos en griego antiguo y que contienen gran parte del Antiguo Testamento y el Nuevo completo.
¿Cuántas versiones de la Biblia catolica hay?
Versiones en español de la Biblia católicaAñoLugar de publicaciónObra1964EspañaLa Santa Biblia1967-2009París-Bilbao-MadridBiblia de Jerusalén1972ChileBiblia Latinoamericana1975Madrid (España)Sagrada Biblia Cantera-Iglesias31 more rows
¿Cuántas versiones de la Biblia Reina Valera hay?
1602 (Biblia del Cántaro), 1862, 1865, 1909, 1960, 1977, 1995 y 2011.
Versin Hispanoamericana (1455)
fVersiones contmporaneas ( del ao 400 d.C. en adelante) Biblia Latina De Gutemberg Es llamada la Biblia de las 42 lneas, fue impreso en 1456 y es la primera Biblia impresa.
Biblia Textual (2007)
fTraducciones de la Biblia A medida que la Biblia se fue llevando a otros pases, eruditos que deseaban que otros conocieran la Palabra de Dios la tradujeron al idioma comn (vernculo). Para el 200 a.C.
LA BIBLIA ORIGINAL
Por lo general, la Biblia está dividida en dos secciones. La primera consta de 39 libros que contienen “las sagradas declaraciones formales de Dios” ( Romanos 3:2 ). Dios inspiró a hombres fieles a escribir estos libros durante un período largo de tiempo, unos mil cien años desde el 1513 a.e.c.
LA SEPTUAGINTA GRIEGA
Unos trescientos años antes de Jesús, algunos eruditos judíos comenzaron a traducir las Escrituras Hebreas a otro idioma: el griego. Esta traducción llegó a conocerse como la Septuaginta griega.
LA VULGATA LATINA
Unos trescientos años después de que se completara la Biblia, el erudito religioso Jerónimo completó una traducción en latín que con el tiempo se llamó la Vulgata latina.
APARECEN TRADUCCIONES NUEVAS
Mientras tanto, aparecieron otras traducciones de la Biblia, como la famosa Peshitta siríaca, alrededor del siglo quinto de nuestra era. Pero no fue sino hasta el siglo catorce que se hicieron nuevos intentos para que la gente común pudiera leer las Escrituras en su lengua materna.
Información general
Historia
Algunas de las primeras traducciones del Torah judío se realizaron durante el primer exilio en Babilonia, cuando el arameo se convirtió en la lingua franca de los judíos. Dado que muchas personas hablaban solo en arameo y no entendían hebreo, se crearon los Targums para permitir que las personas comunes pudieran entender la Torah cuando era leída en las sinagogas antiguas.
La Tanakh estaba escrita en su mayor parte en hebreo bíblico, con algunos trozos (especialment…
Traducción más reciente al latín
El 29 de noviembre de 1965, el papa Pablo VI instituyó la Comisión Pontificia para la Versión Estándar Revisada de la Biblia, a fin de que elaborase una nueva traducción desde el hebreo, el arameo y el griego koiné, al latín. El resultado fue la Nova Vulgata, promulgada por el papa Juan Pablo II en 1979.
El propósito fue lograr más precisión y claridad en los textos, y retirar los errores y pasajes oscu…
Véase también
• Anexo:Traducciones de la Biblia por idioma
• Anexo:Traducciones de la Biblia al español
• Pierre Robert Olivétan
• Giovanni Diodati
Enlaces externos
• Repackaging the Bible by Eric Marrapodi, CNN, December 24, 2008
• Choosing a Bible Translation - Daniel B. Wallace