Receiving Helpdesk

what does all mimsy were the borogoves mean

by Lila Flatley Published 4 years ago Updated 3 years ago

mimsy: unhappy or miserable (OED) borogoves: (fictional) type of bird. mome: grave or solemn (OED)

What is the difference between “Mimsy” and “borogove?

“Mimsy”: flimsy and miserable. “Borogove”: a thin shabby-looking bird with its feathers sticking out all round; something like a live mop. “Mome rath”: a 'rath' is a sort of green pig.

Who is the author of Mimsy Were the Borogoves?

" Mimsy Were the Borogoves " is a science fiction short story by Lewis Padgett (a pseudonym of American writers Henry Kuttner and C. L. Moore ), originally published in the February 1943 issue of Astounding Science Fiction Magazine.

What does Mimsy mean in Twas brillig and the Borogoves?

mimsy - miserable or unhappy; contemptable. borogoves - extinct type of parrot. mome - grave or serious. raths - a species of land turtle with a mouth like a shark and a smooth green body; walked on its. knees. Beside above, what does Twas Brillig and the Slithy Toves mean?

What does borogoves mean in Jabberwocky?

What does Borogoves mean in Jabberwocky? “Mimsy”: flimsy and miserable. “Borogove”: a thin shabby-looking bird with its feathers sticking out all round; something like a live mop. “Mome rath”: a 'rath' is a sort of green pig.

What does all mimsy were the Borogoves?

Mimsy Were the Borogoves is a classic Science Fiction story from 1943 by the writing team of Henry Kuttner and Catherine Moore under their pseudonym "Lewis Padgett". The title, of course, is a line from the famous nonsense poem "Jabberwocky" by Lewis Carroll. The story has moved many readers over the years.

What does Borogoves mean in Jabberwocky?

A thin shabby-looking fictional birdborogove (plural borogoves) A thin shabby-looking fictional bird with its feathers sticking out all round, something like a live mop, first introduced in the nonsense poem Jabberwocky.

What is mimsy Jabberwocky?

“Mimsy”: flimsy and miserable. “Borogove”: a thin shabby-looking bird with its feathers sticking out all round; something like a live mop.

Is Borogoves a real word?

Borogove definition A thin shabby-looking bird with its feathers sticking out all round, something like a live mop, in the nonsense poem Jabberwocky.

Is mimsy a real word?

Mimsy describes someone or something that is prim, underwhelming, or unimportant, as in Everyone expected the play would be unrestrained and exciting, but it was really just mimsy.

What is the similar sounding word in English of Borogoves?

2. Unintelligible or foolish talk: babble, blather, blatherskite, double talk, gabble, gibberish, jabber, jargon, nonsense, prate, prattle, twaddle. ----------

What is the connotation word of the mimsy?

prim, underwhelming, and ineffectual. Collins English Dictionary. Copyright © HarperCollins Publishers. Word origin. C19: a blend of miserable and flimsy, coined by Lewis Carroll.

What is the synonym of mimsy?

prim and proper, prim, proper, prudish, priggish, puritanical, moralistic, prissy, mimsy, niminy-piminy, shockable, Victorian, old-maidish, schoolmistressy, schoolmarmish, governessy.

Who is mimsy Southpark?

Mimallah "Mimsy" is a mentally handicapped student at South Park Elementary. He is Nathan's henchman in the episodes "Crippled Summer", "Handicar" and "Moss Piglets".

What does Gyre and Gimble mean in Jabberwocky?

Gimble: Humpty Dumpty comments that it means: "to make holes like a gimlet." Gyre: "To 'gyre' is to go round and round like a gyroscope." Gyre is entered in the OED from 1420, meaning a circular or spiral motion or form; especially a giant circular oceanic surface current.

What does Wabe mean in Jabberwocky?

brillig - noun - that time between twilight and pitch black, when it is just starting to get scary dark slithy - adjective - slimy and slithering tove - noun - a short, greasy reptile gyre - verb - turn around gimble - verb - move in a quivery yet nimble fashion wabe - noun - edge of the treeline right where the forest ...

What does Vorpal mean in Jabberwocky?

sharp or deadlyVorpal meaning "sharp or deadly" was coined by Carroll in 1871. In the role-playing game Dungeons and Dragons, the vorpal sword is a sword "capable of decapitation, specifically through magical means," which aligns with the plot of The Jabberwocky: "One, two! One, two!

How many languages has Jabberwocky been translated into?

"Jabberwocky" has been translated into numerous languages, as the novel has been translated into 65 languages. The translation might be difficult because the poem holds to English syntax and many of the principal words of the poem are invented. Translators have generally dealt with them by creating equivalent words of their own. Often these are similar in spelling or sound to Carroll's while respecting the morphology of the language they are being translated into. In Frank L. Warrin's French translation, "'Twas brillig" becomes "Il brilgue". In instances like this, both the original and the invented words echo actual words of Carroll's lexicon, but not necessarily ones with similar meanings. Translators have invented words which draw on root words with meanings similar to the English roots used by Carroll. Douglas Hofstadter noted in his essay "Translations of Jabberwocky", the word 'slithy', for example, echoes the English 'slimy', 'slither', 'slippery', 'lithe' and 'sly'. A French translation that uses 'lubricilleux' for 'slithy', evokes French words like 'lubrifier' (to lubricate) to give an impression of a meaning similar to that of Carroll's word. In his exploration of the translation challenge, Hofstadter asks "what if a word does exist, but it is very intellectual-sounding and Latinate ('lubricilleux'), rather than earthy and Anglo-Saxon ('slithy')? Perhaps 'huilasse' would be better than 'lubricilleux'? Or does the Latin origin of the word 'lubricilleux' not make itself felt to a speaker of French in the way that it would if it were an English word ('lubricilious', perhaps)? ".

Who explains to Alice the definitions of some of the words in "Jabberwocky"?

Humpty Dumpty who explains to Alice the definitions of some of the words in "Jabberwocky". Illustration by John Tenniel, 1871. Though the poem contains many nonsensical words, English syntax and poetic forms are observed, such as the quatrain verses, the general ABAB rhyme scheme and the iambic meter.

What is the meaning of the poem "Jabberwocky"?

For other uses, see Jabberwocky (disambiguation). " Jabberwocky " is a nonsense poem written by Lewis Carroll about the killing of a creature named "the Jabberwock". It was included in his 1871 novel Through the Looking-Glass, the sequel to Alice's Adventures in Wonderland (1865).

What is the song "Jabberwock" based on?

The British group Boeing Duveen and The Beautiful Soup released a single (1968) called "Jabberwock" based on the poem. The poem was a source of inspiration for Jan Švankmajer's 1971 short film Žvahlav aneb šatičky slaměného Huberta or ( Jabberwocky), and Terry Gilliam's 1977 film of the same name.

What was the purpose of the book "Jabberwocky"?

According to Chesterton and Green and others, the original purpose of "Jabberwocky" was to satirise both pretentious verse and ignorant literary critics. It was designed as verse showing how not to write verse, but eventually became the subject of pedestrian translation or explanation and incorporated into classroom learning. It has also been interpreted as a parody of contemporary Oxford scholarship and specifically the story of how Benjamin Jowett, the notoriously agnostic Professor of Greek at Oxford, and Master of Balliol, came to sign the Thirty-Nine Articles, as an Anglican statement of faith, to save his job. The transformation of audience perception from satire to seriousness was in a large part predicted by G. K. Chesterton, who wrote in 1932, "Poor, poor, little Alice! She has not only been caught and made to do lessons; she has been forced to inflict lessons on others."

What are some examples of words that are similar to the roots of Carroll's words?

Douglas Hofstadter noted in his essay "Translations of Jabberwocky", the word 'slithy', for example, echoes the English 'slimy', 'slither', 'slippery', 'lithe' and 'sly'.

Who is the voice of Jabberwocky?

"The Jabberwocky" (rather than "The Jabberwock") is a central character in Tim Burton 's Alice in Wonderland (2010), voiced by Christopher Lee.

image
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 1 2 3 4 5 6 7 8 9