Receiving Helpdesk

traducciones de la biblia catolica

by Marguerite D'Amore MD Published 4 years ago Updated 3 years ago

¿Cuántas traducciones de la Biblia Catolica existen? Las traducciones de la Biblia han sido numerosas: a 450 lenguas de forma completa y a más de 2000 de forma parcial, lo que convierte la Biblia en el libro (o conjunto de libros) más traducido de la historia.

Versiones en español de la Biblia católica
AñoObra
1260-1280Biblia alfonsina
1416-1458Biblia de Alfonso V de Aragón
1422-1433Biblia de Alba
1793Biblia Vulgata latina traducida en español y anotada conforme al sentido de los Santos Padres y expositores católicos
31 more rows

Full Answer

¿Cuál es la primera traducción católica de la Biblia?

Primera traducción católica de la Biblia completa hecha de las lenguas originales, marcando así una nueva etapa. Se le considera de gran limpieza, claridad y pureza de estilo. Editada en la Biblioteca de Autores Cristianos en 1944 continúa disponible hoy en día en prácticamente todas las librerías católicas.

¿Cuáles son las traducciones de la Biblia al español?

Las traducciones de la Biblia al español se remontan a la Edad Media y se han hecho muy numerosas en los últimos años. Traducción del latín (versión de la Vulgata) al castellano, patrocinada por Alfonso X el Sabio, que se incorpora a la General estoria.

¿Qué es la Biblia?

La Biblia (1992) de la Casa de la Biblia (España). Bajo la dirección de Santiago Guijarro y Miguel Salvador, un equipo presenta una traducción totalmente revisada con amplias introducciones y notas. La Biblia tiene un conjunto unitario de introducciones generales, a bloques de libros, y a cada uno de ellos.

¿Cuál es la meta de la traducción de la Biblia?

La meta de cualquier tipo de traducción de la Biblia es compartir con los lectores contemporáneos, tan precisamente como sea posible, el significado y el contenido de los textos antiguos en hebreo, arameo y griego.

Traducción más reciente al latín

¿Cuántas traducciones tiene la Biblia catolica?

Las traducciones de la Biblia han sido numerosas: a 450 lenguas de forma completa y a más de 2000 de forma parcial, lo que convierte la Biblia en el libro (o conjunto de libros) más traducido de la historia. ​ Algunas de ellas han sido trascendentales para el desarrollo de las lenguas y las culturas en que se dieron.

¿Cuál es la mejor traducción de la Biblia católica?

Sagrada Biblia. Versión oficial de la Conferencia Episcopal Española.

¿Cuáles son las traducciones biblicas más conocidas?

Las Biblias más reconocidas de esta categoría son la Nueva Versión Internacional (NVI) y la Nueva Traducción Viviente (NTV).

¿Quién tradujo la Biblia católica al español?

JerónimoJerónimo, que escribía con gran elegancia el latín, tradujo a este idioma toda la Biblia, en la traducción llamada Vulgata (lit. «la de uso común»).

¿Cuál es la Biblia más recomendada?

La mejor traducción según el uso de la Biblia Si vamos a hacer un uso público en la iglesia: la mejor versión disponible actualmente es la Nueva Versión Internacional (NVI) pues ofrece una precisión textual y una compresión idóneas. También podemos optar por la Nueva Traducción Viviente (NTV).

¿Cuál es la Biblia más antigua y confiable?

Se trata del llamado Codex Sinaiticus, o Códice Sinaítico, una colección de manuscritos del siglo IV a.D. escritos en griego antiguo y que contienen gran parte del Antiguo Testamento y el Nuevo completo.

¿Cuál es la verdadera traducción de la Biblia?

El 28 de septiembre de 1569 Casiodoro de Reina, con unos 49 años de edad, publicó en Basilea (Suiza) la Biblia del Oso la primera traducción completa de la Biblia al castellano. Lo hizo sin mencionar al traductor ni el lugar de impresión.

¿Quién fue que tradujo la Biblia por primera vez?

San JerónimoSan Jerónimo y la Vulgata Debemos a San Jerónimo la primera versión de la Biblia en latín popular, la Vulgata, redactada circa 384. Este texto fue la versión de referencia de toda la cristiandad durante el Medioevo ya que el latín representaba la lingua franca cristiana de ese período.

¿Cuántos idiomas se ha traducido la Biblia?

Toda la Biblia ha sido traducida a casi 700 idiomas, pero solo el Nuevo Testamento ha sido traducido a más de 2000 idiomas. Es por esta cantidad de versiones y traducciones históricas que es fundamental la educación católica para todo aquel que desea comprender la Biblia en distintos idiomas.

¿Cuáles son las biblias católicas autorizadas por el Vaticano?

Libros de la Biblia católicaGénesis.Éxodo.Levítico.Números.Deuteronomio.Josué.Jueces.Rut.More items...

¿Quién es el verdadero autor de la Biblia?

En última instancia, el autor de la Biblia es Dios. Aunque escrita por numerosos individuos, sigue en pie la pregunta: ¿Quién es, en definitiva, el autor de la Biblia? Por diversos medios ella deja en claro que, en última instancia, su Autor es Dios mismo.

¿Quién es el padre de la traducción?

Jerónimo de EstridónTambién conocido como Eusebio Hierónimo o Jerónimo de Estridón, San Jerónimo fue el encargado de traducir la Biblia del griego y del hebreo al idioma latino. Se lo había encargado el papa Dámaso I y su obra de traducción fue esencial para la ampliación en el mapa del cristianismo.

¿Qué es la Nueva Biblia Latinoamericana?

La Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy, con amplificaciones y referencias, es una traducción fiel de las Sagradas Escrituras según fueron escritas originalmente en Hebreo, Arameo y Griego. Se ha producido con el propósito de ofrecer al mundo de habla Hispana la riqueza y el poder de la Palabra de Dios en forma tal que sea un verdadero tesoro devocional y un instrumento práctico de estudio.

¿Qué significa el nombre de YHWH?

La versión Griega del Antiguo Testamento, conocida como la Septuaginta (LXX), o versión de los Setenta, traduce YHWH generalmente por «Kurios» (Señor), y la Vulgata Latina, que tuvo también una gran influencia en la traducción de la Biblia a muchos idiomas, lo traduce por «Dominus» (Señor).

¿Qué es la Biblia completa?

Biblia completa: Antiguo Testamento y Nuevo Testamento, traducida desde textos originales por exegetas españoles. Es el texto que se usará en la liturgia de la Iglesia (lecturas de la misa, sacramentos). Versión oficial aprobada por la conferencia episcopal. Es el texto al que se remitirá en todos los documentos de la Conferencia y que se usará en los Catecismos y en otros materiales catequéticos. La conferencia lo propone también para dar una unidad a la memorización catequética de ciertos términos bíblicos, de los salmos o de los pasajes evangélicos más decisivos.

¿Qué aporto el Concilio Vaticano II a la iglesia?

Una de las grandes aportaciones del Concilio Vaticano II a la vida del pueblo de Dios es el conocimiento y la importancia de la Sagrada Escritura. Poco a poco aparecieron diversas traducciones y ediciones de los 73 libros que componen la Biblia.

Información general

Las traducciones de la Biblia al español se remontan a la Edad Media y se han hecho muy numerosas en los últimos años. ​ ​ ​

Historia

Traducción más reciente al latín

Las traducciones de la Biblia han sido numerosas: a 450 lenguas de forma completa y a más de 2000 de forma parcial, lo que convierte la Biblia en el libro (o conjunto de libros) más traducido de la historia. ​ Algunas de ellas han sido trascendentales para el desarrollo de las lenguas y las culturas en que se dieron.

Véase también

Algunas de las primeras traducciones del Torah judío se realizaron durante el primer exilio en Babilonia, cuando el arameo se convirtió en la lingua franca de los judíos. Dado que muchas personas hablaban solo en arameo y no entendían hebreo, se crearon los Targums para permitir que las personas comunes pudieran entender la Torah cuando era leída en las sinagogas antiguas.
La Tanakh estaba escrita en su mayor parte en hebreo bíblico, con algunos trozos (especialment…

Enlaces externos

El 29 de noviembre de 1965, el papa Pablo VI instituyó la Comisión Pontificia para la Versión Estándar Revisada de la Biblia, ​ a fin de que elaborase una nueva traducción desde el hebreo, el arameo y el griego koiné, al latín. El resultado fue la Nova Vulgata, promulgada por el papa Juan Pablo II en 1979.
El propósito fue lograr más precisión y claridad en los textos, y retirar los errores y pasajes oscu…

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 1 2 3 4 5 6 7 8 9