What is the hendecasyllable in Italian poetry?
The hendecasyllable ( Italian: endecasillabo) is the principal metre in Italian poetry. Its defining feature is a constant stress on the tenth syllable, so that the number of syllables in the verse may vary, equaling eleven in the usual case where the final word is stressed on the penultimate syllable.
What is a hendecasyllable?
The hendecasyllable ( endecasílabo) is less pervasive in Spanish poetry than in Italian or Portuguese, but it is commonly used with Italianate verse forms like sonnets and ottava rima. An example of the latter is Alonso de Ercilla 's epic La Araucana, which opens as follows:
What is the pattern of the Phalaecian?
The pattern of the “ Phalaecian ” (Latin: hendecasyllabus phalaecius) is as follows (using “–” for a long syllable, “⏑” for a short and “⏓” for an “ anceps ” or variable syllable): ⏓ ⏓ – ⏑ ⏑ – ⏑ – ⏑ – ⏓ (where ⏓ ⏓ is one of – ⏑ or – – or ⏑ –) Another form of hendecasyllabic verse is the “ Alcaic ” (Latin: hendecasyllabus alcaicus;
What is the third form of hendecasyllabic verse?
The third form of hendecasyllabic verse is the “ Sapphic ” (Latin: hendecasyllabus sapphicus; so named for its use in the Sapphic stanza ), with the pattern: – ⏓ – ⏓ – ⏑ ⏑ – ⏑ – –. Forty-three of Catullus's poems are hendecasyllabic; for an example, see Catullus 1 .
What is the seventh syllable of a hendecasyllable called?
Lesser hendecasyllables often have an accent on the seventh syllable ( "fàtta di giòco in figùra d'amóre" ). Such a line is called dactylic ( dattilico) and its less pronounced rhythm is considered particularly appropriate for representing dialogue.
What is the hendecasyllable meter in Portuguese?
Novo Reino, que tanto sublimaram. In Portuguese, the hendecasyllable meter is often called "decasyllable" ( decassílabo ), even when the work in question uses overwhelmingly feminine rhymes (as is the case with the Lusiads ).
How many syllables are in a hendecasyllable?
Hendecasyllable. In poetry, a hendecasyllable is a line of eleven syllables. The term "hendecasyllabic" is used to refer to two different poetic meters, the older of which is quantitative and used chiefly in classical ( Ancient Greek and Latin) poetry and the newer of which is accentual and used in medieval and modern poetry.
Overview
In poetry, a hendecasyllable is a line of eleven syllables. The term "hendecasyllabic" is used to refer to two different poetic meters, the older of which is quantitative and used chiefly in classical (Ancient Greek and Latin) poetry and the newer of which is accentual and used in medieval and modern poetry. The term is often used when a line of iambic pentameter contains 11 syllables.
In classical poetry
The classical hendecasyllable is a quantitative meter used in Ancient Greece in Aeolic verse and in scolia, and later by the Roman poets Catullus and Martial. Each line has eleven syllables; hence the name, which comes from the Greek word for eleven. The heart of the line is the choriamb (– ⏑ ⏑ –). There are three different versions.
The pattern of the “Phalaecian” (Latin: hendecasyllabus phalaecius) is as follows (using “–” for …
In Italian poetry
The hendecasyllable (Italian: endecasillabo) is the principal metre in Italian poetry. Its defining feature is a constant stress on the tenth syllable, so that the number of syllables in the verse may vary, equaling eleven in the usual case where the final word is stressed on the penultimate syllable. The verse also has a stress preceding the caesura, on either the fourth or sixth syllable. The first case is called endecasillabo a minore, or lesser hendecasyllable, and has the first hemis…
In Polish poetry
The hendecasyllabic metre (Polish: jedenastozgłoskowiec) was very popular in Polish poetry, especially in the seventeenth and eighteenth centuries, owing to strong Italian literary influence. It was used by Jan Kochanowski, Piotr Kochanowski (who translated Jerusalem Delivered by Torquato Tasso), Sebastian Grabowiecki, Wespazjan Kochowski and Stanisław Herakliusz Lubomirski. The greatest Polish Romantic poet, Adam Mickiewicz, set his poem Grażyna in this measure. The Poli…
In Portuguese poetry
The hendecasyllable (Portuguese: hendecassílabo) is a common meter in Portuguese poetry. The best-known Portuguese poem composed in hendecasyllables is Luís de Camões' Lusiads, which begins as follows:
As armas e os barões assinalados, Que da ocidental praia Lusitana, Por mares nunca de antes navegados, Passaram ainda além da Taprobana, Em perigos e guerras esforçados, Mais do que …
In Spanish poetry
The hendecasyllable (endecasílabo) is less pervasive in Spanish poetry than in Italian or Portuguese, but it is commonly used with Italianate verse forms like sonnets and ottava rima. An example of the latter is Alonso de Ercilla's epic La Araucana, which opens as follows:
No las damas, amor, no gentilezas de caballeros canto enamorados, ni las muestras, regalos y ternezas de amorosos afectos y cuidados; mas el valor, los hechos, las proezas de aquellos esp…
In English poetry
The term "hendecasyllable" is sometimes used to describe a line of iambic pentameter with a feminine ending, as in the first line of John Keats's Endymion: "A thing of beauty is a joy for ever."
See also
• hexasyllable
• octosyllable
• decasyllable
• dodecasyllable
• iambic pentameter