Características de la Biblia Reina Valera
Reina-Valera
The Reina–Valera is a Spanish translation of the Bible originally published in 1602 when Cipriano de Valera revised the earlier translation produced in 1569 by Casiodoro de Reina. This translation was known as the "Biblia del Oso" because the illustration on the title page showed a bear tryin…
Full Answer
¿Qué es la Reina Valera?
La Reina-Valera es una de las traducciones de la Biblia al español más frecuentemente utilizadas entre los protestantes hispanohablantes.
¿Cuáles son las versiones originales de la Biblia Reina-Valera?
Las versiones originales de la Biblia Reina-Valera contaban con los deuterocanónicos o apócrifos, los cuales son retirados por el anglicano Lorenzo Lucena Pedrosa de la Universidad de Oxford en 1862. El principio de la Oración de Manasés en la Biblia del Oso de 1569.
¿Cuál fue la primera revisión de la Biblia de Reina?
Cipriano de Valera comenzó en 1582 la primera revisión de la Biblia de Reina y la concluyó en 1602. El título original de la revisión de Valera fue La Biblia que es, los sacros libros del Viejo y Nuevo Testamento, segunda edición.
¿Qué es la Reina-Valera?
La actual Reina-Valera es el resultado de un conjunto de revisiones hechas por las Sociedades Bíblicas Unidas sobre una de las primeras traducciones de la Biblia español: la Biblia del oso de 1569, hecha por el monje español convertido al protestantismo Casiodoro de Reina,
¿Cuáles son las características de la Biblia?
Características de la Biblia Fue escrito por los profetas, apóstoles y seguidores de Jesús, una vez que le fue dada la inspiración divina. Se ha escrito en idiomas diferentes. Los teólogos indican que fue inspirada por Dios. Está compuesto de 66 libros que forman el Antiguo y el Nuevo Testamento.
¿Qué tiene de especial la Biblia Reina Valera?
La obra de Casiodoro de Reina tiene la particularidad de ser la primera traducción completa de la Biblia en castellano hecha a partir de las lenguas originales utilizando, como ya se ha mencionado anteriormente, el llamado Texto Masorético para el Antiguo Testamento, y el llamado Textus Receptus, para el Nuevo ...
¿Qué tipo de Biblia es la Reina Valera?
Primera página de la Biblia del Oso, traducción al castellano de Casiodoro de Reyna, en Basilea, 1569....Reina Valera GómezBase textualAT: Texto Masorético. NT: Textus Receptus. Reina-Valera (revisión de 1909). Biblia King James.Tipo de traducciónEquivalencia FormalRevisión2010Afiliación religiosaEvangélica11 more rows
¿Cómo se divide la Biblia Reina Valera 1960?
La biblia protestante versión Reina Valera cuenta con 66 libros, divididos entre el Antiguo Testamento que comprenden 39 libros y el Nuevo Testamento 27 libros.
¿Cuál es la mejor versión de la Biblia Reina Valera?
Mejor Biblia Reina Valera con diseño moderno Otra de las ediciones más conocidas y demandadas en la actualidad, en idioma español, es la Biblia de apuntes. Un formato que le brinda al lector espacios al costado de cada columna de texto.
¿Cuál es la versión correcta de la Biblia?
La traducción es más exacta y fiel al documento original, lo que en ocasiones causa que la lectura sea compleja. Las Biblias de este estilo más aclamadas por el público son la Biblia Reina Valera Revisada (RVR) y la Biblia de las Américas (BLA).
¿Cuál es la diferencia entre la Biblia católica y protestante?
Los protestantes creen que 'solo la escritura basta' en la revelación, mientras que los católicos creen que a la escritura se le añaden otras dos corrientes que son la tradición y el magisterio.
¿Qué es la Biblia Reina Valera Contemporanea?
Reina-Valera, es la traducción de la Biblia preferida por los evangélicos latinoamericanos, pero esta nueva revisión la puso disponible en el lenguaje que se usa en América Latina. El proyecto tomó más de dieciséis años de cuidadoso estudio.
¿Qué es la Biblia y cuáles son sus partes?
La Biblia cristiana se divide en dos partes principales: el Antiguo y el Nuevo Testamento. Testamento (berith en hebreo) significa alianza, pacto o contrato. Cada uno de ellos reúne una colección de textos sagrados.
¿Cómo están organizados los libros de la Biblia?
En total se numeran en el Antiguo Testamento 39 libros en la versión protestante, 46 libros en la versión de la Iglesia católica y 51 libros en la de la Iglesia ortodoxa. Los judíos dividen los libros del Tanaj en tres grupos distintos: Torá (la Ley), Neviim (los Profetas) y Ketuvim (los escritos o sapienciales).
¿Cuáles son los 66 libros dela Biblia Reina Valera?
Biblia Reina-Valera 1909Libro de la Génesis — Libro del Éxodo — Libro del Levítico. ... Libro de Josué — Libro de los Jueces — Libro de Rut. ... Libro de Esther — Libro de Job.Libro de los Salmos — Libro de los Proverbios. ... Libro de Isaías — Libro de Jeremías — Libro de las Lamentaciones.More items...•
Revisiones de las Sociedades Bíblicas Unidas
Para el mundo latinoamericano, la Sociedad Bíblica Americana patrocinó una revisión de la Biblia en español, "versión de Cipriano de Valera revisada y corregida", [ 12 ] que fue hecha por el misionero español Dr. Ángel Herreros de Mora y el misionero estadounidense Henry Barrington Pratt.
Revisiones de la Sociedad Bíblica de España
El 16 de junio de 2009 se publicó en España la Biblia del Siglo de Oro. [ 10 ] Fue presentada por la Biblioteca Nacional de España y la Sociedad Bíblica de España con motivo de celebrar los 440 años de la primera edición de la Biblia del Oso en 1569. [ 10 ] Los textos bíblicos, incluyendo los apócrifos/deuterocanónicos, se han colocado siguiendo la revisión de Cipriano de Valera. [ 10 ] Solamente después de más de cuatro siglos, el trabajo de Reina y Valera fue publicado en España tal como sus autores lo hicieron. [ 10 ] La revisión se basa en el texto de la Reina-Valera 1995. [ 19 ] .
Revisiones de la Sociedad Bíblica Trinitaria
La Sociedad Bíblica Trinitaria está trabajando en un proyecto de revisión de la Reina-Valera 1909 (RV1909). [ 20 ] El objetivo es aplicar, hasta donde sea posible, las estructuras de las oraciones y el vocabulario original empleados por Reina y Valera, pero aceptando las normas ortográficas actuales de la Real Academia Española y desechando aquellas palabras que han cambiado de significado. [ 20 ] También se evita vincular a la Reina-Valera versión 1909 con las características particulares y lenguajes de otras traducciones. [ 20 ] Se espera que el Nuevo Testamento revisado esté en circulación para 2016 en varios países. [ 20 ] .
Revisiones de los Bautistas
La Valera 1602 Purificada es supuestamente una revisión de la Biblia del Cántaro de 1602 hecha por una iglesia bautista de Monterrey, México. [ 21 ] Fue terminada en 2007 y publicada en 2008. [ 21 ] Está basada para el Antiguo Testamento en el texto masorético de Jacob ben Hayyim ben Isaac ibn Adonijah (edición de Daniel Bomberg, Venecia, 1524) y para el Nuevo Testamento en el Textus Receptus de Teodoro de Beza (1598). [ 21 ] Es una versión criticada por diversos grupos bautistas, pentecostales y de otras denominaciones por publicar que es la Biblia "Perfecta" en español, por hacer innumerable cambios textuales al texto original, removiendo el nombre “Jehová” y reemplazándolo con el título “Señor” (en mayúsculas intentando copiar la Biblia King James), por reemplazar palabras escogidas por Reina (1569) y Valera (1602) por palabras del Nuevo Testamento de Enzinas (1543), forzando lecturas para leer similar a la Biblia en inglés (King James Version) aunque en español la lectura quede rara y malsonante y por falta de transparencia por no publicar ni citar cuantas ediciones y revisiones se han hecho de dicha versión de 1602 Monterrey..
Otras revisiones
Cipriano de Valera comenzó en 1582 la primera revisión de la Biblia de Reina y la concluyó en 1602. El título original de la revisión de Valera fue La Biblia que es, los sacros libros del Viejo y Nuevo Testamento, segunda edición.
Biblia del Oso
El monje católico, convertido al protestantismo, Casiodoro de Reina, publica en el año de 1569 la primera traducción completa de la Biblia al idioma español.
Biblia del Cántaro
Sin embargo, esta mejora no tendría lugar hasta 33 años después, en 1602, cuando Cipriano de Valera hizo pública su revisión, en la conocida como la Biblia del Cántaro, a la que sucederían nuevos ajustes y mejoras a lo largo de los años.
Biblia Vulgata
Las anteriores traducciones al castellano, como las auspiciadas por los monarcas castellanos Alfonso X el Sabio y Juan II, no habían contado con mayor difusión, en vista de que la predicación y lectura pública del texto bíblico se realizaba entonces en latín, siguiendo la Vulgata de Jerónimo de Estridón, considerada la única versión canónica por la Iglesia Católica..
